三人の百姓
Перевод
Трое крестьян
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Трое |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин |
秋田雨雀
Перевод
Актиа Удзяку
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
秋田 |
あきた |
Акита |
雨雀 |
うじゃく |
Удзяку |
昔、ある北の国の山奥に一つの村がありました。
Перевод
Давно, в некой северной стране, в глубине гор была одна деревня.
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
昔 |
むかし |
Прошлое, старина |
或る |
ある |
Некоторый |
北 |
きた |
Север |
ある北の国 |
あるきたのくに |
Некоторая северная страна |
国 |
くに |
Страна |
山奥に |
やまおくに |
В глубине гор |
村 |
むら |
Деревня |
その村に伊作、多助、太郎右衛門という三人の百姓がありました。
Перевод
В этой деревне были три крестьянина: Исаку, Таске и Тароемон.
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
村 |
むら |
Деревня |
伊作 |
いさく |
Исаку (имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
という |
という |
называемые |
三人 |
さんにん |
Трое |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин |
三人の百姓は少しばかりの田を耕しながら、その合間に炭を焼いて三里ばかり離れた城下に売りに行くのを仕事にしておりました。
Перевод
Трое крестьян, возделывали понемногу поле, а в свободное время жгли уголь и ходили продавать его к замку, что находился всего в трёх ри, так и работали. (дословно, это сделали своей работой)
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Трое |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин |
少し |
すこし |
Немного |
ばかり |
ばかり |
Только |
田 |
た |
Рисовое поле |
耕す |
たがやす |
Возделывать землю |
ながら |
ながら |
В то время как |
合間 |
あいま |
пауза, перерыв |
炭 |
すみ |
Уголь |
焼く |
やく |
Жечь |
三里 |
さんり |
Три ри (один ри — 3,927 километраё) |
離れる |
はなれる |
Быть удалённым, отделяться |
城下 |
じょうか |
Призамковый |
売る |
うる |
Продавать |
行く |
いく |
Идти |
仕事 |
しごと |
Работа |
三人の百姓の生れた村というのは、それはそれは淋しい小さな村で、秋になると、山が一面に紅葉になるので、城下の人たちが紅葉を見に来るほか、何の取柄もないような村でありました。
Перевод
Деревня, где были рождены трое крестьян,была очень маленькой и глухой (в том смысле, что она находится в глуши) и у неё не было никаких других достоинств, кроме того, что когда наступает осень, и вся гора покрывается осенней листвой, призамковые люди приходят смотреть на осенние листья.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
百 |
ヒャク; もも |
Сто, Сотня |
姓 |
セイ, ショウ |
Фамилия |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
それはそれは |
それはそれは |
Очень |
淋 |
リン; さび(しい) |
Одинокий, Грустный |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
秋 |
シュウ; あき |
Осень |
山 |
サン; やま |
Гора |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
面 |
メン; おもて |
Лицо, Поверхность, Маска |
紅 |
コウ, ク; くれない, べに |
Алый |
葉 |
ヨウ; は |
Лист, Листва |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
取 |
シュ; と(る) |
Брать, Получать |
柄 |
ヘイ; え, がら |
Рукоятка, Узор, Характер |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
三人 |
|
|
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин, Мужик |
一面に |
いちめんに |
Сплошь, вся поверхность |
紅葉 |
こうよう |
Багряные и желтые листья |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
ほか |
ほか |
Другой |
取柄 |
とりえ |
Достоинства |
しかし百姓たちの村に入るところに大きな河が流れて、その河には、秋になると、岩名や山魚が沢山に泳いでいました。
Перевод
Однако, когда приходила осень, в реке, протекавшей у входа в деревню, плавало много рыб ивана и ямабе.
Слова
Слова
Слово |
Чтение |
Значение |
しかし |
しかし |
Однако, тем не менее |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин |
村 |
むら |
Деревня |
入る |
はいる |
Входить |
大きい |
おおきい |
Большой |
河 |
かわ |
Река |
流れる |
ながれる |
Течь |
秋 |
あき |
Осень |
岩名 |
いわな |
Ивана Голец(рыба) |
山魚 |
やまべ |
Ямабе — тоже какая-то рыба, скорее всего так называют в некоторых регионах 山女「やまめ」 |
沢山 |
たくさん |
Много |
泳ぐ |
およぐ |
Плавать |
村の人たちは、みんな楽しそうに、元気で働いていました。
Перевод
Все деревенские жители, работали весело и энергично.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
楽 |
ラク, ガク; たの(しい), たの(しむ) |
Удовольствие, Музыка |
元 |
ゲン, ガン; もと |
Начало, Происхождение |
気 |
キ, ケ |
Дух |
働 |
ドウ; はたら(く) |
Работать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
元気 |
げんき |
Здоровье, Бодрость, Живость, Энергия |
伊作、多助、太郎右衛門の三人は、ある秋の末に、いつものように背中に炭俵を三俵ずつ背負って城下へ出かけて行きました。
Перевод
В конце одной осени, Исаку, Таске и Тароемон, как обычно, взвалив на плечи по три мешка угля, отправились к замку. (примечание, вокруг замков обычно вырастали поселения, которые назывались 城下 — призамковые, крестьян в замок не пускали и попасть они туда не могли и ходили торговать как раз в эти призамковые поселения, но по русски это не звучит)
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
秋 |
シュウ; あき |
Осень |
末 |
マツ, バツ; すえ |
Окончание, Конец, Верхушка |
背 |
ハイ; せ, せい |
Спина, Рост |
中 |
チュウ; なか |
Середина, Внутри, Китай |
炭 |
タン; すみ |
Древесный уголь, Уголь |
俵 |
ヒョウ; たわら |
Соломенный мешок |
負 |
フ; ま(ける) |
Проигрывать, Отрицательный |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
いつものように |
いつものように |
Как и всегда |
三人 |
さんにん |
Три человека, Трое |
背中 |
せなか |
Спина |
炭俵 |
すみだわら |
Мешок для угля |
ずつ |
ずつ |
Каждый |
背負う |
せおう |
Нести на себе, Брать на себя |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
三人が村を出た時は、まだ河の流れに朝霧がかかって、河原の石の上には霜が真白に下りていました。
Перевод
Когда троица вышла из деревни, над течением реки всё ещё висел туман, а камни на берегу были покрыты белоснежным инеем.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
時 |
ジ; とき |
Время |
河 |
カ; かわ |
Река |
流 |
リュウ, ル; なが(れる), なが(す) |
Течение, Поток, Стиль |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
霧 |
ム; きり |
Туман |
原 |
ゲン; はら |
Равнина, Начало |
石 |
セキ, シャク; いし |
Камень |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
霜 |
ソウ; しも |
Мороз, Иней |
真 |
シン; ま |
Правда |
白 |
ハク; しろい |
Белый |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Три человека, Трое |
まだ |
まだ |
Всё ещё |
朝霧 |
あさぎり |
Утренний туман |
河原 |
かわらう |
Отлогий берег реки, покрытый галькой или песком |
真白 |
まっしろ |
Чисто белый, белоснежный |
「今日も、はあお天気になるべいてや。」
と伊作が橋を渡りながら、一人言のようにいうと、ほかの二人も高い声で、
「そんだ、お天気になるてや。」
と調子を合わせて、橋を渡って行きました。
Перевод
— Сегодня тоже будет хорошая погода! — сказал будто бы сам себе Исаку, пересекая мост, а другие двое громким голосом: — Ага, хорошая погода будет! — итак, сошедшись в настроении, они пересекли мост.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
日 |
ニチ, ジツ; ひ, か |
День, Солнце |
天 |
テン; あま |
Небо |
気 |
キ, ケ |
Дух |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
橋 |
キョウ; はし |
Мост |
渡 |
ト; わた(る), わた(す) |
Переправляться, Пересекать |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
高 |
コウ; たか, たか(い) |
Высокий, Дорогой |
声 |
セイ; こえ |
Голос |
天 |
テン; あま |
Небо |
気 |
キ, ケ |
Дух |
調 |
チョウ; しら(べる), ととの(える) |
Тон, Настраивать, Исследовать |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
合 |
ゴウ, ガツ; あ(う), あ(わせる) |
Соединяться, Подходить, Соответствовать |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
今日 |
きょう |
Сегодня |
天気 |
てんき |
Погода |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
一人言 |
ひとりごと |
Сказать самому себе, Разговор с собой |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
調子 |
ちょうし |
Тон, Интонация |
べい |
べい |
~でしょう。~だろう。 искажённое от べし должен |
三人はいつものように、炭を売ってしまった後で、町の居酒屋で一杯ひっかける楽しみのほか、何の考えもなく足を早めて道を歩いて行きました。
Перевод
Троица, как обычно, быстро шла по дороге, не думая ни о чём другом, как продать уголь, а после пойти к городской таверне пропустить рюмашку.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
炭 |
タン; すみ |
Древесный уголь, Уголь |
売 |
バイ; う(る), う(れる) |
Продавать |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
町 |
チョウ; まち |
Городок |
居 |
キョ; い(る), お(る) |
Проживать, Находиться, Быть |
酒 |
シュ; さけ |
Саке, Алкоголь |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
杯 |
ハイ; さかずき |
Чашка |
楽 |
ラク, ガク; たの(しい), たの(しむ) |
Удовольствие, Музыка |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
考 |
コウ; かんが(える) |
Думать |
足 |
ソク; あし, たりる |
Нога, Быть достаточным |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
道 |
ドウ, トウ; みち |
Дорога, Путь |
歩 |
ホ; ある(く), あゆ(む) |
Ходить |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Три человека, Трое |
居酒屋 |
いざかや |
Бар, Пивнушка |
精一杯 |
せいいっぱい |
Изо всех сил, Со всей энергией |
一杯 |
いっぱい |
Чашка (чая, кофе и т.п.), Дополна, Полностью |
伊作は丈の高い一番丈夫な男だけに、峠を登る時は、二人から一町ほども先きを歩いていました。
Перевод
Так как Исаку был самым здоровым и высоким мужиком, то когда они поднимались на перевал, он ушёл вперёд от остальных примерно на один чё.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
丈 |
ジョウ; だけ |
Рост, Длина, Крепкий |
高 |
コウ; たか, たか(い) |
Высокий, Дорогой |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
番 |
バン |
Черёд, Номер, Охрана |
夫 |
フ, フウ; おっと |
Муж |
男 |
ダン, ナン; おとこ |
Мужчина |
峠 |
とうげ |
Горный перевал |
登 |
トウ, ト; のぼ(る) |
Взбираться |
時 |
ジ; とき |
Время |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
町 |
チョウ; まち |
Городок |
先 |
セン; さき |
Впереди, Кончик, Предыдущий |
歩 |
ホ; ある(く), あゆ(む) |
Ходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
一番 |
いちばん |
Самый |
丈夫 |
じょうぶ |
Здоровый |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
一町 |
いっちょう |
Мера площади эпохи эдо, примерно гектар, 一町=10反、一反=10畝、一畝=30歩 |
多助と太郎右衛門は、高い声で話をしながら坂を登って行きました。
Перевод
Таске и Тароемон, разговаривая громкими голосами, поднимались на холм.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
高 |
コウ; たか, たか(い) |
Высокий, Дорогой |
声 |
セイ; こえ |
Голос |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
登 |
トウ, ト; のぼ(る) |
Взбираться |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
二人は浜へ嫁に行っていた村の娘が、亭主に死なれて帰って来たという話を、さもさも大事件のように力を入れて話していたのでした。
Перевод
Они с пылом говорили о деревенской девушке, которая вернулась из Йокогамы после смерти мужа, будто бы это было очень важно.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
浜 |
ヒン; はま |
Побережье, Йокогама |
嫁 |
カ; よめ, とつ(ぐ) |
Невеста |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
娘 |
ジョウ; むすめ |
Дочь, Девушка |
亭 |
テイ |
Гостинница, Павильон |
主 |
シュ; ぬし, おも |
Хозяин, Владелец, Главный |
死 |
シ; し(ぬ) |
Смерть, Умирать |
帰 |
キ; かえ(る) |
Возвращаться |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
事 |
ジ, ズ; こと |
Дело, Факт, Случай |
件 |
ケン |
Происшествие, Случай, Дело |
力 |
リョク, リキ; ちから |
Сила |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
亭主 |
ていしゅ |
Хозяин, Муж |
大事件 |
だいじけん |
Большое событие, Большое дело |
峠を越すと、広い平原になって、そこから城下の方まで、十里四方の水田がひろがって、田には黄金の稲が一杯に実っていました。
Перевод
Если пересечь перевал, то будет широкая равнина, отсюда (от перевала) и до замка, простираются квадратные заливные поля квадратом со стороной в 10 ри, а на полях созревают много золотистых колосьев риса.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
峠 |
とうげ |
Горный перевал |
越 |
エツ; こ(える), こ(す) |
Пересекать, Превосходить |
広 |
コウ; ひろ(い), ひろ(げる) |
Широкий, Просторный |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
原 |
ゲン; はら |
Равнина, Начало |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
十 |
ジュウ; とお |
Десять |
里 |
リ; さと |
Деревня |
四 |
シ; よん, よ |
Четыре |
水 |
スイ; みず |
Вода |
田 |
デン; た |
Рисовое поле |
黄 |
コウ, オウ; き(いろ) |
Жёлтый |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
稲 |
トウ; いね, いな |
Рис (растение) |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
杯 |
ハイ; さかずき |
Чашка |
実 |
じつ; み, みの(る) |
Истина, Плодоносить, Реальность |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
平原 |
へいげん |
Равнина |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
十里四方 |
じゅうりしほう |
Квадрат со стороной 10 Ри? |
水田 |
すいでん |
Заливное поле |
黄金 |
おうごん |
Золото |
一杯 |
いっぱい |
Чашка (чая, кофе и т.п.), Дополна, Полностью |
「伊作の足あ、なんて早いんだべい!」
と多助は太郎右衛門に言いました。
Перевод
— Какие же быстрые ноги у Исаку! — сказал Таске Тароемону.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
足 |
ソク; あし, たりる |
Нога, Быть достаточным |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
べい |
べい |
~でしょう。~だろう。 искажённое от べし должен |
「ああした男あ、坂の下で一服やってる頃だべい。」
と太郎右衛門は笑いながら答えました。
Перевод
— Ага, похоже, что он внизу, у подножия холма отдыхает! — ответил Тароемон смеясь.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
男 |
ダン, ナン; おとこ |
Мужчина |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
服 |
フク |
Одежда, Подчиняться, Признавать |
頃 |
ケイ; ころ, ごろ |
Около (время) |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
笑 |
ショウ; わら(う), え(む) |
Смех, Улыбка |
答 |
トウ; こた(える) |
Ответ |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
一服 |
いっぷく |
Доза, Затяжка, Передышка, Отдых |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
ああした |
ああした |
あのような。ああいった。「父はああした性格なので、外出を好まない」 |
べい |
べい |
~でしょう。~だろう。 искажённое от べし должен |
多助と太郎右衛門が、峠を越して平原の見えるところまで来た時、坂の下の方で伊作が一生懸命に二人の方を見て、手を振っているのが、見えました。
Перевод
Когда Таске и Тароемон, пересекли перевал и смогли увидеть равнину, увидели, что внизу холма Исаку, изо всех сил смотрит на них и машет рукой.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
峠 |
とげ |
Горный перевал |
越 |
エツ; こ(える), こ(す) |
Пересекать, Превосходить |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
原 |
ゲン; はら |
Равнина, Начало |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
時 |
ジ; とき |
Время |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
懸 |
ケン, ケ; か(かる), か(ける) |
Висеть |
命 |
メイ, ミョウ; いのち |
Приказ, Жизнь |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
手 |
シュ; て |
Рука |
振 |
シン; ふ(る), ふ(ろう) |
Трястись, Махать, Внешний вид, Манеры |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
平原 |
へいげん |
Равнина |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
一生懸命 |
いっしょうけんめい |
Изо всех сил, Отчаянно |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
「どうしたんだべいな? 伊作あ、己らを呼んでるてばな。」
と多助が言いました。
Перевод
— Что случилось? Исаку, зовёт нас, — сказал Таске.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
己 |
キ, コ; おのれ |
Я, Сам |
呼 |
コ; よ(ぶ) |
Звать, Дышать |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門も顔をしかめて坂の下を見下しました。
Перевод
Тароемон нахмурился и посмотрел вниз с холма.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
見下ろす |
みおろす |
Смотреть сверху вниз, Возвышаться над местностью |
「早く来い、早く来い……面白いものが落ってるぞ!」
という伊作の声がきこえて来ました。
Перевод
— Быстрее сюда, быстрее сюда…нашёл кое-что интересное! (вернее попало в руки) — услышали они голос Исаку.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
面 |
メン; おもて |
Лицо, Поверхность, Маска |
白 |
ハク; しろい |
Белый |
落 |
ラク; お(ちる), お(とす) |
Падать, Ронять, Быть униженным |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
声 |
セイ; こえ |
Голос |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
面白い |
おもしろい |
Интересный, Любоптынй, Занятный |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
「面白いものが落ってるよ。」
と多助は、笑いながら言うと、太郎右衛門も大きな口を開いて笑いました。
Перевод
— Нашёл кое-что интересное! — сказал Таске улыбаясь, Тароемон тоже открыв широко рот, засмеялся.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
面 |
メン; おもて |
Лицо, Поверхность, Маска |
白 |
ハク; しろい |
Белый |
落 |
ラク; お(ちる), お(とす) |
Падать, Ронять, Быть униженным |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
笑 |
ショウ; わら(う), え(む) |
Смех, Улыбка |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
口 |
コウ, ク; くち |
Рот, Отверстие |
開 |
カイ; ひら(く), あ(ける) |
Открывать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
面白い |
おもしろい |
Интересный, Любоптынй, Занятный |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
「伊作の拾うんだもの、碌なものでなかべいになあ!」
と太郎右衛門は附け足して、多助と一緒に少し急いで坂を下りて行きました。
Перевод
— Должно быть то, что подобрал Исаку какая-то безделица! — сказал Тароемон и они с Таске немного ускорившись пошли вниз холма.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
碌 |
ロク |
Путный, Нормальный, Приличный |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
附 |
フ |
Прикреплять |
足 |
ソク; あし, たりる |
Нога, Быть достаточным |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
緒 |
ショ, チョ; お, いとぐち |
Шнур, Начало |
少 |
ショウ; すこ(し), すく(ない) |
Мало |
急 |
キュウ; いそ(ぐ) |
Спешить, Внезапный |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
一緒 |
いっしょ |
Вместе |
坂の下の方では、伊作はさも、もどかしそうに、二人の下りて来るのを待っていました。
Перевод
Человек внизу холма, в самом деле Исаку, в нетерпении ждал когда двое спустятся.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
待 |
タイ; ま(つ) |
Ждать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
「騙されたと思って、急ぐべし!」
と多助は、炭俵をがさがささせて、走って行きました。
Перевод
— Хоть и думаю, что он нас обманывает, но давай поспешим, — сказал Таске и побежал, шурша мешком для угля.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
騙 |
ヘン; だま(す) |
Обманывать |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
急 |
キュウ; いそ(ぐ) |
Спешить, Внезапный |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
炭 |
タン; すみ |
Древесный уголь, Уголь |
俵 |
ヒョウ; たわら |
Соломенный мешок |
走 |
ソウ; はし(る) |
Бежать |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
炭俵 |
すみだわら |
Мешок для угля |
太郎右衛門は、根がはしっこくない男でしたから、多助に遅れて、一人で坂を下りて行きました。
Перевод
Так как Тароемон не было особо быстрым, он отстал от Таске и в одиночку спускался с холма.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
根 |
コン; ね |
Корень, Основание |
男 |
ダン, ナン; おとこ |
Мужчина |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
遅 |
チ; おく(れる), おそ(い) |
Медленный, Опаздывать |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
坂 |
ハン; さか |
Склон |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
一人 |
ひとり |
Один человек |
はしっこく |
はしっこく |
Видимо это 捷く быстрый |
太郎右衛門が伊作のいたところへ着いた時には、伊作と多助は大事そうにして、何か持ち上げて見たり触って見たりしていました。
Перевод
Когда Тароемон достиг места, где был Исаку, Исаку и Таске с важным видом, что-то подняв, осматривали и трогали.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
着 |
チャク; つ(く), き(る) |
Прибывать, Носить, Надевать |
時 |
ジ; とき |
Время |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
事 |
ジ, ズ; こと |
Дело, Факт, Случай |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
触 |
ショク; ふ(れる), さわ(る) |
Трогать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
大事 |
だいじ |
Важное дело, Ценный, Важный |
「何あ、落てるんだてよ?」
と太郎右衛門は間抜な顔をして、二人の立っている間へ顔を突込んでやりました。
Перевод
— Ну что там нашли? — спросил Тароемон с любопытным лицом и всунулся между двумя стоявшими людьми.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
落 |
ラク; お(ちる), お(とす) |
Падать, Ронять, Быть униженным |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
間 |
カン, ケン; あいだ, ま |
Интервал, Промежуток, Между |
抜 |
バツ; ぬ(く), ぬ(ける) |
Вытаскивать, Сбегать, Опускать |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
突 |
トツ; つ(く) |
Ударять, Колоть, Толкать |
込 |
|
Внутрь, Вкладывать, Быть переполненным людьми |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
間抜け |
まぬけ |
Болван, Тупица, Разиня |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
突っ込む |
つっこむ |
Соваться, Вталкиваться |
「見ろ、こうしたものあ、落ってるんだてば。」
と伊作は、少し身体を退けて、太郎右衛門にも見せました。
Перевод
— Смотри, во это вот нашли, — сказал Исаку и немного подвинулся, чтобы показать это Тароемону.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
落 |
ラク; お(ちる), お(とす) |
Падать, Ронять, Быть униженным |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
少 |
ショウ; すこ(し), すく(ない) |
Мало |
身 |
シン; み |
Тело |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
退 |
タイ; しりぞ(く), しりぞ(ける) |
Отступать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
身体 |
しんたい |
Тело |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
「ははあ! これあ、奇体な話でねいか!」
と太郎右衛門は叫びました。
Перевод
— Ого! Да это же прям как в байках?! — воскликнул Тароемон.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
奇 |
キ; く(しき) |
Странный, Необыкновенный |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
叫 |
キョウ; さけ(ぶ) |
Кричать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
奇体 |
きたい |
Странный, Причудливый |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
今三人の前に生れてから三月ばかり経った一人の赤児が、美しい布に包まれて捨てられているのでした。
Перевод
Перед тремя мужиками был брошенный трёхмесячный ребёнок, завёрнутый в красивую ткань.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
月 |
ゲツ, ガツ; つき |
Луна, Месяц |
経 |
ケイ, キョウ; へ(る), た(つ) |
Проходить, Сутра, Долгота, Управлять |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
美 |
ビ; うつく(しい) |
Красивый, Красота, Прекрасное |
布 |
フ; ぬの |
Ткань |
包 |
ホウ; つつ(む) |
Обёртывать, Охватывать |
捨 |
シャ; す(てる) |
Выбрасывать, Оставлять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Трое |
三月 |
みつき |
Три месяца |
一人 |
ひとり |
Один человек |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
伊作の話では、伊作の最初に見付けた時は、赤児はよく眠っていたということでした。
Перевод
По словам Исаку, когда он нашёл ребёнка, тот крепко спал.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
最 |
サイ; もっと(も) |
Самый, Наиболее |
初 |
ショ; はつ, はじ(め) |
Первый, Начало, Новый |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
付 |
フ; つ(く), つ(ける) |
Прикреплять |
時 |
ジ; とき |
Время |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
眠 |
ミン; ねむ(る), ねむ(い) |
Спать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
最初 |
さいしょ |
Начало, Первый раз |
見付ける |
みつける |
Замечать, Обнаруживать |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
「一体何処の子供だべいな? いい顔つきっこをしてるのにな!」
多助は赤児の顔を見て、
「それさ、いい着物を着て、ただ者の子供じゃあんめいよ。そんだとも、うっかり手をつけられねいぞ。かかり合いになって牢屋さでも、ぶっこまれたら大変だ。触らぬ神に祟なしって言うわで。」
と附足して言いました。
Перевод
— Чёрт-побери, откуда этот ребёнок? У него такое хорошее лицо! — сказал Таске посмотрев на лицо ребёнка.
— Более того, у него хорошая одежда, он точно не ребёнок простолюдина! В таком случае, лучше не соваться(неаккуратно) . А то окажемся причастны и швырнут нас в тюрьму, а это ужасно! Говорю вам, если бога не трогать, то проклятия не будет (пословица), — добавил он.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
処 |
ショ |
Распоряжаться, Место |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предоставлять, Сопровождать |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
着 |
チャク; つ(く), き(る) |
Прибывать, Носить, Надевать |
物 |
ブツ, モツ; もの |
Вещь |
者 |
シャ; もの |
Человек, Некто |
手 |
シュ; て |
Рука |
合 |
ゴウ, ガツ; あ(う), あ(わせる) |
Соединяться, Подходить, Соответствовать |
牢 |
ロウ |
Тюрьма, Темница |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
触 |
ショク; ふ(れる), さわ(る) |
Трогать |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
祟 |
スイ; たた(る), たた(り) |
Проклятие |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
附 |
フ |
Прикреплять |
足 |
ソク; あし, たりる |
Нога, Быть достаточным |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
一体何処 |
いったいどこ |
Чёрт побери, откуда? |
子供 |
こども |
Ребенок |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
着物 |
きもの |
Кимоно, Одежда |
うっかり |
うっかり |
Невнимательно, неосторожно |
手が付けられない |
てがつけられない |
施すべき手段・方法がない。どうしようもない。 「火の回りが速くて-・ない」 |
牢屋 |
ろうや |
Тюрьма |
大変 |
たいへん |
Тяжелый, Ужасный |
附足す |
つけたす |
Добавлять |
「そうだども、不憫でねいか、獣にでも見つかったら、食われてしまうでねいか?」
と、気の弱い太郎右衛門は言いました。
Перевод
— Даже если и так, тебе не жалко? Если его найдёт зверь, он же его сожрёт, — сказал слабый духом Тароемон.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
不 |
フ, ブ |
Не |
憫 |
ビン; あわれ(む), うれ(える) |
Пощада, Милосердие |
獣 |
ジュウ; けもの, けだもの |
Зверь |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
食 |
ショク; た(べる), く(う) |
Еда, Кушать |
気 |
キ, ケ |
Дух |
弱 |
じゃく; よわ(い) |
Слабый |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
不憫 |
ふびん |
Жалость, Сострадание |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
「子供も不憫には不憫だども、勿体ねい着物っこを着てるでねいか?」
と平生から少し慾の深い伊作は、赤児を包んでいる美しい布を解いて見ました。
Перевод
— Да жалко, ребёнка, жалко, но вот уж в слишком хорошее кимоно он одет, не? — обычно немного жадноватый Исаку, попробовал развязать красивую ткань в которую был завёрнут младенец.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
不 |
フ, ブ |
Не |
憫 |
ビン; あわれ(む), うれ(える) |
Пощада, Милосердие |
勿 |
モチ; なか(れ) |
Конечно, Не |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
着 |
チャク; つ(く), き(る) |
Прибывать, Носить, Надевать |
物 |
ブツ, モツ; もの |
Вещь |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
少 |
ショウ; すこ(し), すく(ない) |
Мало |
慾 |
ヨク |
Желать, Жаждать |
深 |
シン; ふか(い), ふか(める) |
Глубокий |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
包 |
ホウ; つつ(む) |
Обёртывать, Охватывать |
美 |
ビ; うつく(しい) |
Красивый, Красота, Прекрасное |
布 |
フ; ぬの |
Ткань |
解 |
カイ, ゲ; と(く) |
Решать, Понимать, Распутывать |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
子供 |
こども |
Ребенок |
不憫 |
ふびん |
Жалость, Сострадание |
不憫 |
ふびん |
Жалость, Сострадание |
勿体ない |
もったいない |
Расточительно, Не бережно, Не годится, Незаслуженно |
着物 |
きもの |
Кимоно, Одежда |
平生 |
へいぜい |
Обычно |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
すると、赤児の腹のところに、三角にくけた胴巻が巻きつけてありました。
Перевод
Затем, (обнаружилось), что вокруг живота ребёнка был намотан вышитый треугольниками (или даже сшитый из треугольников) пояс-кошелёк.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
腹 |
フク; はら |
Живот |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
角 |
カク; つの, かど |
Угол, Рог |
胴 |
ドウ |
Туловище, Торс, Корпус |
巻 |
カン; まき, ま(く) |
Свиток, Том, Завод часов |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
三角 |
さんかく |
Треугольный |
胴巻き |
どうまき |
Пояс с деньгами |
伊作は赤児の泣くのも耳に入らないと言うように、その財布を取り上げて、片方の端を持って振り廻して見るとその中から小判がどっさり出て来ました。
Перевод
Исаку, не обращая внимания на плач ребёнка, достал этот кошелёк, держа его за один край, встряхнул его и оттуда выкатились золотые монеты в 1 Рё.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
泣 |
キュウ; な(く) |
Плакать |
耳 |
ジ; みみ |
Ухо |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
財 |
ザイ, サイ |
Финансы, Блага |
布 |
フ; ぬの |
Ткань |
取 |
シュ; と(る) |
Брать, Получать |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
片 |
ヘン; かた |
Одна сторона, Фрагмент |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
端 |
タン; はし, はた |
Оконечность, Край, Начало |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
振 |
シン; ふ(る), ふ(ろう) |
Трястись, Махать, Внешний вид, Манеры |
廻 |
カイ; まわ(る) |
Вращаться |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
中 |
チュウ; なか |
Середина, Внутри, Китай |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
判 |
ハン, ダン; わか(る) |
Судить, Печать |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
財布 |
さいふ |
Кошелек, Бумажник |
片方 |
かたほう |
Одна сторона, Один из пары |
小判 |
こばん |
Золотая монета в 1 Рё |
それを見て、多助も太郎右衛門も吃驚してしまいました。
Перевод
Увидя это Исаку и Тароемон удивились.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
吃 |
キツ; ども(る) |
Заикаться |
驚 |
キョウ; おどろ(く), おどろ(かす) |
Изумляться, Пугаться |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
吃驚 |
びっくり |
Удивиться, Испугаться |
「何んて魂消た話しだ!」と多助は青い顔をして太郎右衛門を見ると、太郎右衛門は今までこんな大金を見たことがないので、胆をつぶしてしまって、がたがたふるえていました。
Перевод
— Что за удивительная история! — Таске, побледнев, посмотрел на Тароемона, а Тароемон, до сей поры не видавший таких больших денег, пал духом и затрясся.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
魂 |
コン; たま, たましい |
Душа |
消 |
ショウ; け(す), き(える) |
Гасить, Исчезать |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
青 |
セイ, ショウ; あおい |
Голубой, Зеленый, Молодой |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
胆 |
タン; きも |
Желчный пузырь, Печень, Мужество |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
魂消る |
たまげる |
Быть совершенно поражённым, Быть ошеломлённым |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
大金 |
たいきん |
Большие деньги, Крупная сумма |
伊作の発議でとにかく三人はその赤児を拾うことにきめました。
Перевод
По предложению Исаку, всё же решено было им втроём взять ребёнка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
発 |
ハツ, ホツ |
Испускать, Отправляться, Начинаться |
議 |
ギ |
Обсуждение |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
発議 |
はつぎ |
Предложение, Выступление на собрании |
三人 |
さんにん |
Три человека, Трое |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
「この金はとにかく、己らが預って置くことにすべい。」
と伊作はさっさと自分の腹へ巻きつけようとしましたので、それを見た多助は、大変に怒って、伊作と喧嘩を初めました。
Перевод
— Похоже на то, что эти деньги, были предназначены нам, — сказал Исаку , и быстро принялся было оборачивать вокруг своего живота (кошелёк с деньгами), увидя это Таске сильно разозлился, и начал ссориться с Исаку.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
己 |
キ, コ; おのれ |
Я, Сам |
預 |
ヨ; あず(かる), あず(ける) |
Депозит, Давать на время, Брать на время |
置 |
チ; お(く) |
Класть, Помещать |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
自 |
ジ, シ; みずから |
Сам |
分 |
ブン, ブ; わ(かる)わ(ける) |
Делить, Минута, Понимать |
腹 |
フク; はら |
Живот |
巻 |
カン; まき, ま(く) |
Свиток, Том, Завод часов |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
怒 |
ド; いか(る), おこ(る) |
Гнев, Ярость |
喧 |
ケン; やかま(しい) |
Шумный |
嘩 |
カ |
Ссора |
初 |
ショ; はつ, はじ(め) |
Первый, Начало, Новый |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
自分 |
じぶん |
Сам |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
大変 |
たいへん |
Тяжелый, Ужасный |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
そこで伊作は仕方がないので、小判を十枚だけ多助に渡しました。そして太郎右衛門には五枚だけ渡して、
「お前に子供がないわで、この子供を育てたらよかべい。」
と言いました。
Перевод
Тут уже Исаку ничего не поделав, дал десять монет Таске. Затем передал Тароемону всего лишь пять монет и сказал:
Так как у тебя всё равно детей нет, будешь этого растить.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
仕 |
シ, ジ; つか(える) |
Делать, Служить |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
判 |
ハン, ダン; わか(る) |
Судить, Печать |
十 |
ジュウ; とお |
Десять |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
渡 |
ト; わた(る), わた(す) |
Переправляться, Пересекать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
五 |
ゴ; いつ(つ) |
Пять |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
渡 |
ト; わた(る), わた(す) |
Переправляться, Пересекать |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
育 |
イク; そだ(つ), そだ(てる) |
Воспитывать, Растить |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
仕方がない |
しかたがない |
Ничего не поделаешь |
小判 |
こばん |
Золотая монета в 1 Рё |
十枚 |
じゅうまい |
Десять (о тонких и плоских предметах) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
五枚 |
ごまい |
Пять (о плоских предметах) |
子供 |
こども |
Ребенок |
太郎右衛門は、その時伊作に向って、
「己ら、子供が不憫だわで、つれて行くども、金が欲しくて子供をつれて行くんでねい。」
と言ってどうしても金を受取りませんでした。
Перевод
— Я беру ребёнка потому что мне его жалко, а не потому что хочу денег, — сказал Тароемон Исаку и ни в какую не стал брать деньги. (зазнался)
Его речь тут довольно непонятная и её надо бы перевести на нормальный японский и выйдет, что то вроде:
私は子供が不憫なので、つれて行くけれど、金が欲しくて子供をつれて行くのではない。
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
時 |
ジ; とき |
Время |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
向 |
コウ; む(かう) |
Направленность |
己 |
キ, コ; おのれ |
Я, Сам |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
不 |
フ, ブ |
Не |
憫 |
ビン; あわれ(む), うれ(える) |
Пощада, Милосердие |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
欲 |
ヨク; ほ(しい) |
Желать, Хотеть |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
受 |
ジュ; う(ける) |
Принимать, Получать |
取 |
シュ; と(る) |
Брать, Получать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
伊作 |
いさく |
Исаку (имя) |
子供 |
こども |
Ребенок |
不憫 |
ふびん |
Жалость, Сострадание |
だわで |
だわで |
Аналог なので потому что |
子供 |
こども |
Ребенок |
受取る |
うけとる |
Получать, принимать |
でねい=ではない |
でねい |
Видимо это развёртывается в ではない простое отрицание |
多助は、もし太郎右衛門が受取らなければその五枚も伊作に取られてしまうのを知っているので、是非受取るようにすすめたけれども受取りませんでした。
Перевод
Таске знал, что если Тароемон не возьмёт эти пять монет, то их заберёт Исаку, поэтому убеждал того непременно взять их, но тот так и не взял.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
受 |
ジュ; う(ける) |
Принимать, Получать |
取 |
シュ; と(る) |
Брать, Получать |
五 |
ゴ; いつ(つ) |
Пять |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
知 |
チ; し(る) |
Знать |
是 |
ゼ; これ |
Правильность |
非 |
ヒ |
Не, Ошибка, Дурной |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
受取る |
うけとる |
Получать, принимать |
五枚 |
ごまい |
Пять (о плоских предметах) |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
是非 |
ぜひ |
Непременно, обязательно |
受取る |
うけとる |
Получать, принимать |
伊作は太郎右衛門がどうしても受取らないので、その内の二枚を多助にくれて、後の三枚を元の胴巻へ入れて、腰に巻きつけてしまいました。
Перевод
Исаку, (видя), что Тароемон не будет брать, взял две монеты и передал их Таске, а оставшиеся три монеты положил обратно в пояс-кошелёк и обмотал его вокруг талии.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
受 |
ジュ; う(ける) |
Принимать, Получать |
取 |
シュ; と(る) |
Брать, Получать |
内 |
ナイ, ダイ; うち |
Внутри |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
元 |
ゲン, ガン; もと |
Начало, Происхождение |
胴 |
ドウ |
Туловище, Торс, Корпус |
巻 |
カン; まき, ま(く) |
Свиток, Том, Завод часов |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
腰 |
ヨウ; こし |
Поясница, Талия, Бедра |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
受取る |
うけとる |
Получать, принимать |
二枚 |
にまい |
Два плоских предмета |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
三枚 |
さんまい |
Три плоских предмета |
胴巻き |
どうまき |
Пояс-кошелёк |
多助も後二枚だけ余計にもらったので、まんざら悪い気持もしませんでした。
Перевод
Таске, получив две последние монеты сверху, нисколько не затаил злобы.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
余 |
ヨ; あま(り), あま(る) |
Излишек |
計 |
ケイ; はか(る) |
Измерять, Планировать |
悪 |
アク, オ; わる(い) |
Злой, Плохой |
気 |
キ, ケ |
Дух |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
二枚 |
にまい |
Два (о плоских и тонких предметах) |
余計 |
よけい |
Излишек |
気持 |
きもち |
Чувство, Ощущение, Настроение |
三人は城下へ行くのをやめて、その日は自分の村へ帰ってしまいました。
Перевод
Троица решила не идти к замку, а этим же днём вернуться в родную деревню.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
日 |
ニチ, ジツ; ひ, か |
День, Солнце |
自 |
ジ, シ; みずから |
Сам |
分 |
ブン, ブ; わ(かる)わ(ける) |
Делить, Минута, Понимать |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
帰 |
キ; かえ(る) |
Возвращаться |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
三人 |
さんにん |
Три человека, Трое |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
自分 |
じぶん |
Сам |
太郎右衛門は拾った赤児をどうして育てて行こうかと、道々心配して帰って来ましたが家へ帰ってお神さんに赤児を見せると、子のないお神さんが大変喜んでくれたので、ほっと安心しました。
Перевод
Тароемон, всю дорогу домой беспокоился, как же он будет растить подобранного ребёнка, но когда пришёл домой, показал ребёнка жене, а та, сильно обрадовалась, так как своих детей не было, его отпустило.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
育 |
イク; そだ(つ), そだ(てる) |
Воспитывать, Растить |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
道 |
ドウ, トウ; みち |
Дорога, Путь |
心 |
シン; こころ |
Сердце |
配 |
ハイ; くば(る) |
Распределять |
帰 |
キ; かえ(る) |
Возвращаться |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
喜 |
キ; よろこ(ぶ) |
Радость, Радоваться |
安 |
アン; やす(い), やす(まる) |
Дешевый, Спокойный, Безопасный, Простой |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
心配 |
しんぱい |
Беспокойство, Тревога |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
大変 |
たいへん |
Очень |
安心 |
あんしん |
Душевное спокойствие |
しかし伊作に口止めされているので、小判の話なぞは一言も言いませんでした。
Перевод
Однако, Исаку заставил его молчать и он не сказал ни единого слова о золотых монетах.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
口 |
コウ, ク; くち |
Рот, Отверстие |
止 |
シ; と(める), と(まる) |
Останавливать, Прекращать |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
判 |
ハン, ダン; わか(る) |
Судить, Печать |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
口止め |
くちどめ |
Запрещать говорить, Затыкать рот |
小判 |
こばん |
Золотая монета в 1 Рё |
一言 |
いちごん, ひとこと |
Одно слово, Замечание |
「もし金のことが発覚すれば、三人同罪で牢屋へ行くのだ。」と伊作は馬鹿正直な太郎右衛門に言い含めて置いたのでした。
Перевод
— Если прознают про золото, то нас троих посадят в тюрьму, — так внушал Исаку честному до глупости Тароемону.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
発 |
ハツ, ホツ |
Испускать, Отправляться, Начинаться |
覚 |
カク; おぼ(える), さ(める) |
Запоминать, Просыпаться |
三 |
サン; み, み(つ) |
Три |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
同 |
ドウ; おなじ |
Одинаковый |
罪 |
ザイ; つみ |
Преступление, Грех |
牢 |
ロウ |
Тюрьма, Темница |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
馬 |
バ; うま, ま |
Лошадь |
鹿 |
ロク; しか |
Олень |
正 |
セイ, ショウ; ただ(しい) |
Правильный, Верный, Справедливый |
直 |
チョク, ジキ; なお(る), なお(す) |
Прямой, Исправлять |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
含 |
ガン; ふく(む), ふく(める) |
Содержать, Включать |
置 |
チ; お(く) |
Класть, Помещать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
発覚 |
はっかく |
Обнаруживаться, Всплывать (о фактах) |
三人同罪 |
さんにんどうざい |
Трое соучастников |
牢屋 |
ろうや |
Тюрьма |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
馬鹿正直 |
ばかしょうじき |
Честный до глупости |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
太郎右衛門と、太郎右衛門のお神さんが、この赤児を見ているうちに、今まで一度も感じたことのないような嬉しい気持になって来ました。
Перевод
Тароемон и его жена, глядя на ребёнка, чувствовали такую радость, что до этого ни разу не испытывали.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
感 |
カン |
Чувство |
嬉 |
キ; うれ(しい) |
Радостный |
気 |
キ, ケ |
Дух |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
一度 |
いちど |
Один раз, Однажды, Разом |
気持 |
きもち |
Чувство, Ощущение, Настроение |
お神さんは、太郎右衛門に向って、
「この子はお寺の子でねえかしら!」
と言いました。
Перевод
Жена обратилась к Тароемону и сказала: «Интересно, этот ребёнок из храма?»
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
向 |
コウ; む(かう) |
Направленность |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
寺 |
ジ; てら |
Буддийский храм |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
そのわけは、赤児を包んでいる布は緞子という立派な布で、お神さんが城下のお寺で、一度見たことがあるからということでした。
Перевод
Жена так спросила, потому что великолепная ткань, в которую был завёрнут ребёнок была Камка, а она однажды видела такую в храме у замка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
包 |
ホウ; つつ(む) |
Обёртывать, Охватывать |
布 |
フ; ぬの |
Ткань |
緞 |
ドン |
Узорчатый шёлк |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
派 |
ハ |
Группировка, Посылать |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
寺 |
ジ; てら |
Буддийский храм |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
緞子 |
どんす |
Дама, Камка, Узорчатая шёлковая ткань |
立派 |
りっぱ |
Прекрасный, Превосходный |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
一度見る |
いちどみる |
Видеть однажды |
「馬鹿な女子だな、何してお寺で子供を捨てべいな!」
と太郎右衛門はお神さんを叱りつけました。
Перевод
— Ну ты и дура, зачем в храме будут выбрасывать детей? — выругал Тароемон жену.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
馬 |
バ; うま, ま |
Лошадь |
鹿 |
ロク; しか |
Олень |
女 |
ジョ, ニョウ; おんな, め |
Женщина |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
寺 |
ジ; てら |
Буддийский храм |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
捨 |
シャ; す(てる) |
Выбрасывать, Оставлять |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
叱 |
シツ; しか(る) |
Ругать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
馬鹿 |
ばか |
Дурак |
女子 |
じょし |
Девочка |
子供 |
こども |
Ребенок |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
その晩、太郎右衛門夫婦は、大きな釜に湯を沸して、厩の前で赤児に湯をつかわせてやることにしました。
Перевод
Этим вечером чета Тароемон, вскипятила воду в большом котелке и решила вымыть ребёнка горячей водой перед конюшней.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
晩 |
ばん |
Вечер, Поздний |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
夫 |
フ, フウ; おっと |
Муж |
婦 |
フ |
Дама, Взрослая женщина |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
釜 |
フ; かま |
Котелок |
湯 |
トウ; ゆ |
Горячая вода |
沸 |
フツ; わ(く), わ(かす) |
Кипеть |
厩 |
キュウ; うまや |
Конюшня |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門夫婦 |
とらえもんふうふ |
Чета Тароемон |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
お神さんは、何気なく赤児の帯をほどいて、厩の方へつれて行こうとすると、大きな振袖の中から一枚の紙片が落ちて来ました。
Перевод
Жена, не задумываясь, развязала пояс ребёнка, чтобы отнести того к конюшне (ребёнка, а не пояс), как из длинного рукава выпал клочок бумаги.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
気 |
キ, ケ |
Дух |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
帯 |
タイ; おび, お(びる) |
Пояс, Зона, Носить |
厩 |
キュウ; うまや |
Конюшня |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
振 |
シン; ふ(る), ふ(ろう) |
Трястись, Махать, Внешний вид, Манеры |
袖 |
シュウ; そで |
Рукав |
中 |
チュウ; なか |
Середина, Внутри, Китай |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
枚 |
マイ |
Счетный суффикс для плоских и тонких предметов |
紙 |
シ; かみ |
Бумага |
片 |
ヘン; かた |
Одна сторона, Фрагмент |
落 |
ラク; お(ちる), お(とす) |
Падать, Ронять, Быть униженным |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
何気なく |
なにげなく |
Без умысла, Ненамеренно, Случайно, Ненароком |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
振袖 |
ふりそで |
Фурисоде (кимоно с длинными рукавами) |
一枚 |
いちまい |
Один (о плоских предметах) |
紙片 |
しへん |
Кусок бумаги, Клочок бумаги, Обрывок бумаги |
「何んだべい!」と言って、その紙片を亭主の太郎右衛門に渡しました。
Перевод
— Да что же это! — воскликнула она и передала клочок бумаги мужу — Тароемону.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
紙 |
シ; かみ |
Бумага |
片 |
ヘン; かた |
Одна сторона, Фрагмент |
亭 |
テイ |
Гостинница, Павильон |
主 |
シュ; ぬし, おも |
Хозяин, Владелец, Главный |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
渡 |
ト; わた(る), わた(す) |
Переправляться, Пересекать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
紙片 |
しへん |
Кусок бумаги, Клочок бумаги, Обрывок бумаги |
亭主 |
ていしゅ |
Хозяин, Муж |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
太郎右衛門はそれを拾って見ると、その紙片に、下のような文字が平仮名で書いてありました。
Перевод
Тароемон его взял и посмотрел — там было написано хираганой следующее.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
紙 |
シ; かみ |
Бумага |
片 |
ヘン; かた |
Одна сторона, Фрагмент |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
文 |
ブン, モン; ふみ |
Литература, Предложение, Текст |
字 |
ジ |
Символ, Буква, Знак, Иероглиф |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
仮 |
カ, ケ; かり |
Временный, Предполагаемый, Ложный |
名 |
メイ, ミョウ; な |
Имя, Известность |
書 |
ショ; か(く) |
Писать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
紙片 |
しへん |
Кусок бумаги, Клочок бумаги, Обрывок бумаги |
文字 |
もじ |
Буква, Письменный знак |
平仮名 |
ひらがな |
Хирагана |
「ゆえありて、おとこのこをすつ、なさけあるひとのふところによくそだて。よばぬうちに、なのりいづるな、ときくれば、はるかぜふかん。
Перевод
НЕПОНЯТНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Из-за обстоятельств непреодолимой силы, бросаем мальчика, хорошо расти под опекой (дословно за пазухой) у доброго человека. ёбану учи ни (може это от ёбу — называть, мол он пока не назван?), нанори (нанору — называть?) изуру на (может юзуру на — разрешают??), когда придёт время, весенний ветер не будет дуть.
よばぬうち возможно это 呼ばぬ内 пока не позван или пока не назван
いづるな、можно это от 譲る уступать? + отрицание На , т.е. не уступать?
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
故有って |
ゆえあって |
(Из-за) Обстоятельства непреодолимой силы |
男の子 |
おとこのこ |
Мальчик |
捨つ |
すつ |
Выбрасывать, оставлять |
情け |
なさけ |
Жалость, сострадание |
有る |
ある |
Иметь |
人 |
人 |
Человек |
懐 |
ふところ |
Грудь, пазуха |
良く |
よく |
Хороший |
育てる |
そだてる |
Воспитывать, выкармливать |
呼ばぬ |
よばぬ |
Не звать/ не называть |
名乗り |
なのり |
Давать имя, называться |
譲る |
ゆずる |
Уступать |
時来れば |
ときくれば |
Когда придёт время |
春風 |
はるかぜ |
Весенний ветер |
吹く |
ふく |
Дуть |
育て |
そだて |
(Из-за) Обстоятельства непреодолимой силы |
この平仮名を読むために、夫婦は一晩費してしまいました。
Перевод
Чтобы прочитать эту хирагану, супруги потратили всю ночь.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
仮 |
カ, ケ; かり |
Временный, Предполагаемый, Ложный |
名 |
メイ, ミョウ; な |
Имя, Известность |
読 |
ドク, トク; よ(む) |
Читать |
夫 |
フ, フウ; おっと |
Муж |
婦 |
フ |
Дама, Взрослая женщина |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
晩 |
ばん |
Вечер, Поздний |
費 |
ヒ; つい(やす) |
Расходы, Стоимость |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
平仮名 |
ひらがな |
Хирагана |
夫婦 |
ふうふ |
Муж и жена, Супруги |
一晩 |
ひとばん |
Вечер, ночь |
太郎右衛門が読んだ時と、お神さんの読んだ時と文句がちがうので大変に困りました。
Перевод
Когда читал Тароемон, а также когда читала его жена у них вышли сильные затруднения по разным причинам.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
読 |
ドク, トク; よ(む) |
Читать |
時 |
ジ; とき |
Время |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
文 |
ブン, モン; ふみ |
Литература, Предложение, Текст |
句 |
ク |
Фраза, Предложение, Строфа |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
困 |
コン; こま(る) |
Трудности, Затруднения |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
文句 |
もんく |
Слова, Выражение, Жалобы, Ропот, Претензии |
大変 |
たいへん |
Тяжелый, Ужасный |
「何しろ、拾った人に、親切にしてくれろってことだべい。」
と太郎右衛門が言うと、お神さんも、
「そんだ、そんだ。」
と同意を表しました。
Перевод
— Как бы то ни было, должно быть (в записке) сказано, чтобы подобравшие люди вырастили его в доброте, — сказал Тароемон. А его жена — Верно, верно, — выразила своё согласие.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
親 |
シン; した(しい) |
Родители, Дружеский |
切 |
セツ, サイ; き(る) |
Резать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
同 |
ドウ; おなじ |
Одинаковый |
意 |
イ |
Мысль, Смысл, Желание |
表 |
ヒョウ; あらわ(す), おもて |
Выражать, Наружная сторона |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
親切 |
しんせつ |
Доброта, Любезность |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
同意 |
どうい |
То же мнение, Согласие, Тот же смысл |
二人はその晩、拾った赤児を替り番子に抱いて寝ました。
Перевод
Они вдвоём, в эту ночь, спали по очереди обнимая подобранного ребёнка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
晩 |
ばん |
Вечер, Поздний |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
替 |
タイ; か(える), か(わる) |
Обмен, Замена |
番 |
バン |
Черёд, Номер, Охрана |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
抱 |
ホウ; だ(く), いだ(く) |
Обхватывать, Обнимать |
寝 |
シン; ね(る) |
Спать, Ложиться спать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
替わり番子 |
かわりばんこ |
По очереди |
赤児の柔かい肌が触れると、二人とも何んとも言い表わしがたい快感を感じました。
Перевод
Когда они прикасались к мягкой коже ребёнка, оба чувствовали трудно выразимое приятное чувство.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
柔 |
ジュウ, ニュウ; やわ(らかい) |
Мягкий, Нежный |
肌 |
キ,はだ |
Кожа, Текстура, Склад ума |
触 |
ショク; ふ(れる), さわ(る) |
Трогать |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
表 |
ヒョウ; あらわ(す), おもて |
Выражать, Наружная сторона |
快 |
カイ; こころよ(い) |
Приятный |
感 |
カン |
Чувство |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
快感 |
かいかん |
Приятное чувство |
夜になってから、赤児が二度ほど泣きましたが、二人はその度に、甲斐甲斐しく起上って、あやしてやったり、「おしっこ」をさせてやったりしたので、朝方になって、大変よく眠りました。
Перевод
Ночью, ребёнок два раза начинал плакать, но они оба раза, быстро вставали, нянчились с ним, водили писать в итоге к утру крепко уснули.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
夜 |
ヤ; よ, よる |
Ночь |
赤 |
セキ, シャク; あかい |
Красный |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
泣 |
キュウ; な(く) |
Плакать |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
甲 |
コウ, カン; こうら |
Панцирь, Броня, Первый |
斐 |
ヒ |
Польза, Толк |
起 |
キ; お(きる), お(こる) |
Вставать, Подниматься, Просыпаться |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
眠 |
ミン; ねむ(る), ねむ(い) |
Спать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
赤児 |
あかご |
Ребёнок, Младенец |
二度 |
にど |
Два раза, Дважды, Вторично, Снова |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
甲斐甲斐しい |
かいがいしいい |
Расторопный, Сомоотверженный, Преданный |
起上る |
おきあがる |
Вставать на ноги, Подниматься |
朝方 |
あさがた |
Утром, Перед рассветом |
大変 |
たいへん |
Тяжелый, Ужасный |
お神さんが早く起きて、雨戸を明けると、そこから明るい太陽が遠慮なく射し込んで来ました。
Перевод
Жена рано встала, открыла ставни и через них хлынул яркий солнечный свет.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
起 |
キ; お(きる), お(こる) |
Вставать, Подниматься, Просыпаться |
雨 |
ウ; あめ, あま |
Дождь |
戸 |
コ; と |
Дверь |
明 |
メイ, ミョウ; あか(るい), あ(ける) |
Ясный, Яркий |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
陽 |
ヨウ; ひ |
Солнце, Положительный, Янь |
遠 |
エン; とおい |
Далекий |
慮 |
リョ; おもんばか(る) |
Размышлять, Думать |
射 |
シャ; い(る) |
Стрелять |
込 |
|
Внутрь, Вкладывать, Быть переполненным людьми |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
雨戸 |
あまど |
Раздвижные ставни |
太陽 |
たいよう |
Солнце |
遠慮 |
えんりょ |
Предусмотрительность, Застенчивость, Скромность |
お神さんは、急に自分が偉い人間にでもなったような自慢らしい気持がするので、不思議に思われる位でした。
Перевод
Жена, внезапно почувствовала в себе такую гордость, как будто бы она стала каким-то великим человеком, что могло показаться удивительным.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
急 |
キュウ; いそ(ぐ) |
Спешить, Внезапный |
自 |
ジ, シ; みずから |
Сам |
分 |
ブン, ブ; わ(かる)わ(ける) |
Делить, Минута, Понимать |
偉 |
イ; えら(い) |
Великий, Выдающийся, Замечательный |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
間 |
カン, ケン; あいだ, ま |
Интервал, Промежуток, Между |
慢 |
マン |
Высокомерный, Высокомерие, Небрежность, Лень |
気 |
キ, ケ |
Дух |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
不 |
フ, ブ |
Не |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
議 |
ギ |
Обсуждение |
位 |
イ; くらい |
Ранг |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
自分 |
じぶん |
Сам |
人間 |
にんげん |
Человек, Человечество |
自慢 |
じまん |
Самодовольство, Тщеславие, Хвастовство, Гордость |
気持 |
きもち |
Чувство, Ощущение, Настроение |
不思議 |
ふしぎ |
Чудесный, Удивительный, Загадочный |
太郎右衛門も太郎右衛門で、自分に抱かれて眠っている子供の顔を見ていると、その子がほんとうに自分の生んだ子供のような気がするのでした。
Перевод
Да и сам Тароемон, глядя на лицо ребёнка, который спал в его руках, чувствовал, что это будто бы его собственный ребёнок, рождённый в его доме.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
自 |
ジ, シ; みずから |
Сам |
分 |
ブン, ブ; わ(かる)わ(ける) |
Делить, Минута, Понимать |
抱 |
ホウ; だ(く), いだ(く) |
Обхватывать, Обнимать |
眠 |
ミン; ねむ(る), ねむ(い) |
Спать |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
気 |
キ, ケ |
Дух |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
自分 |
じぶん |
Сам |
子供 |
こども |
Ребенок |
「見ろ、この子は何んていい顔してるんだんべいな!」
と太郎右衛門は、朝の仕度にかかっている、お神さんを呼んで、子供の顔を見せました。
Перевод
— Смотри, какое у него хорошее лицо! — Тароемон одевая утреннюю одежду, позвал жену и показал лицо ребёнка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
仕 |
シ, ジ; つか(える) |
Делать, Служить |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
呼 |
コ; よ(ぶ) |
Звать, Дышать |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
仕度 |
したく |
Приготовления, Сборы в дорогу, Одеваться |
子供 |
こども |
Ребенок |
「ほんとね、いい顔っこだこと。こんな子供ね百姓させられべいか!」
とお神さんは、子供の寝顔を見て、つくづくと言うのでした。
Перевод
— И в самом деле хорошее лицо. Можем ли мы позволить этому ребёнку быть крестьянином? — взволнованно спросила жена, глядя на спящее лицо ребёнка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
百 |
ヒャク; もも |
Сто, Сотня |
姓 |
セイ, ショウ |
Фамилия |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
寝 |
シン; ね(る) |
Спать, Ложиться спать |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
子供 |
こども |
Ребенок |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин, Мужик |
子供 |
こども |
Ребенок |
寝顔 |
ねがお |
Лицо спящего |
太郎右衛門が子供を拾ったという噂が村中一杯に拡がりました。
Перевод
Слух о том, что Тароемон подобрал ребёнка разошёлся по деревне.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
噂 |
ソン; うわさ |
Слухи |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
中 |
チュウ; なか |
Середина, Внутри, Китай |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
杯 |
ハイ; さかずき |
Чашка |
拡 |
カク |
Расширять, Распространять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
子供 |
こども |
Ребенок |
一杯 |
いっぱい |
Чашка (чая, кофе и т.п.), Дополна, Полностью |
夕方になると村の神さんたちや子供たちがぞろぞろ揃って捨児を見に来ました。
Перевод
Когда наступил вечер, собрались все деревенские жёны и дети, чтобы посмотреть на брошенного ребёнка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
夕 |
セキ; ゆう |
Вечер |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
揃 |
セン; そろ(える) |
Комплект |
捨 |
シャ; す(てる) |
Выбрасывать, Оставлять |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
夕方 |
ゆうがた |
Вечер, Сумерки |
子供 |
こども |
Ребенок |
捨児 |
すてご |
Брошенный ребёнок, Подкидыш |
そして、余り美しい児なので、みんな驚いてしまいました。
Перевод
А затем все удивились, поскольку ребёнок был слишком красив.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
余 |
ヨ; あま(り), あま(る) |
Излишек |
美 |
ビ; うつく(しい) |
Красивый, Красота, Прекрасное |
児 |
ジ, ニ; こ |
Ребенок, Дитя |
驚 |
キョウ; おどろ(く), おどろ(かす) |
Изумляться, Пугаться |
そして、
「太郎右衛門さんとこあ、なんて仕合せだんべい。」
と口々に言いはやしながら帰りました。
Перевод
А затем, разошлись по домам переговариваясь друг с другом — как же должно быть счастлив теперь Тароемон.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
仕 |
シ, ジ; つか(える) |
Делать, Служить |
合 |
ゴウ, ガツ; あ(う), あ(わせる) |
Соединяться, Подходить, Соответствовать |
口 |
コウ, ク; くち |
Рот, Отверстие |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
帰 |
キ; かえ(る) |
Возвращаться |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
仕合わせ |
しあわせ |
Счастье, Удача, Везение |
これまで太郎右衛門の家はただ正直だというだけで、村では一番貧乏で、一番馬鹿にされて暮した家でしたが、子供を拾ってからは大変賑やかな幸福な家になってしまいました。
Перевод
До сих пор, честно сказать, дом Тароемона был в деревне самым бедным, над ним больше всего насмехались за то, как они там живут, но, как только был подобран ребёнок, дом стал очень оживлённым и счастливым.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
正 |
セイ, ショウ; ただ(しい) |
Правильный, Верный, Справедливый |
直 |
チョク, ジキ; なお(る), なお(す) |
Прямой, Исправлять |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
番 |
バン |
Черёд, Номер, Охрана |
貧 |
ヒン, ビン; まず(しい) |
Бедный |
乏 |
ボウ; とぼ(しい) |
Скудный, Бедный |
馬 |
バ; うま, ま |
Лошадь |
鹿 |
ロク; しか |
Олень |
暮 |
ボ; く(らす), く(れる) |
Сумерки, Жить, Существовать |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
賑 |
シン; にぎ(やか) |
Оживлённый, Шумный |
幸 |
コウ; さいわ(い), しあわ(せ) |
Счастье, Удача |
福 |
フク |
Счастье, Удача |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
正直 |
しょうじき |
Честность |
一番 |
いちばん |
Самый |
貧乏 |
びんぼう |
Бедный |
馬鹿 |
ばか |
Дурак |
子供 |
こども |
Ребенок |
大変 |
たいへん |
Очень |
幸福 |
こうふく |
Счастье |
しかし太郎右衛門の家には田畑もないのに、子供が一人殖えたので、貧乏は益々貧乏になりました。
Перевод
Однако у дома Тароемона не было полей, а поскольку добавился один ребёнок, постепенно он стал ещё беднее.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
田 |
デン; た |
Рисовое поле |
畑 |
はた |
Плантация, Поле |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
殖 |
ショク; ふ(える), ふ(やす) |
Приумножать, Увеличивать |
貧 |
ヒン, ビン; まず(しい) |
Бедный |
乏 |
ボウ; とぼ(しい) |
Скудный, Бедный |
益 |
エキ, ヤク; ます |
Польза, Благо, Выгода, Приумножать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
田畑 |
たはた |
Поля |
子供 |
こども |
Ребенок |
一人 |
ひとり |
Один человек |
貧乏 |
びんぼう |
Бедность, Нужда |
しかし太郎右衛門は一度も不平を言ったことがありません。
Перевод
Однако Тароемон не сказал ни слова недовольства.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
不 |
フ, ブ |
Не |
平 |
ヘイ, ビョウ; たい(ら), ひら(たい) |
Плоский, Спокойный |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
一度 |
いちど |
Один раз, Однажды, Разом |
不平 |
ふへい |
Претензия, Недовольство, Ропот, Жалоба |
田を耕している時でも、山で炭を焼いている時でも、太郎右衛門は、子供のことを思い出すと、愉快で愉快でたまりませんでした。
Перевод
Когда он возделывал поле и когда жёг уголь, стоило Тароемону вспомнить ребёнка, как он не мог сдержать веселья.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
田 |
デン; た |
Рисовое поле |
耕 |
コウ; たがや(す) |
Земледелие, Возделывать землю |
時 |
ジ; とき |
Время |
山 |
サン; やま |
Гора |
炭 |
タン; すみ |
Древесный уголь, Уголь |
焼 |
ショウ; や(く), や(ける) |
Сжигать, Гореть, Жариться |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
愉 |
ユ |
Приятный, Радостный, Весёлый |
快 |
カイ; こころよ(い) |
Приятный |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
子供 |
こども |
Ребенок |
愉快 |
ゆかい |
Приятный, Весёлый |
「早く仕事を終えて子供の顔を見たいもんだ。」と心の中で思いながら仕事をしていました。
Перевод
Быстрее бы закончить работу и посмотреть на лицо ребёнка, — так он думал в душе, выполняя работу.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
仕 |
シ, ジ; つか(える) |
Делать, Служить |
事 |
ジ, ズ; こと |
Дело, Факт, Случай |
終 |
シュウ; お(わる) |
Конец |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
心 |
シン; こころ |
Сердце |
中 |
チュウ; なか |
Середина, Внутри, Китай |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
仕 |
シ, ジ; つか(える) |
Делать, Служить |
事 |
ジ, ズ; こと |
Дело, Факт, Случай |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
仕事 |
しごと |
Работа, Занятие, Дело |
子供 |
こども |
Ребенок |
子供の名は、朝拾ったので、朝太郎とつけましたが、その朝太郎も、もう四歳になりました。
Перевод
Так как ребёнка подобрали утром, то назвали его Асатаро, и Асатаро уже исполнилось четыре года.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
名 |
メイ, ミョウ; な |
Имя, Известность |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
四 |
シ; よん, よ |
Четыре |
歳 |
サイ, セイ |
Возраст |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
子供 |
こども |
Ребенок |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
四歳 |
よんさい |
Четыре года |
顔立こそ美しいが、始終田畑や山へつれて行くので、色が真黒になって、百姓の子供として恥かしくないような顔になってしまいました。
Перевод
Черты лица были красивы, но поскольку его часто брали в поле и в горы, лицо его сильно потемнело, стало таким, какое было бы не стыдно иметь ребёнку крестьянина.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
美 |
ビ; うつく(しい) |
Красивый, Красота, Прекрасное |
始 |
シ; はじ(める), はじ(まる) |
Начало, Начинать |
終 |
シュウ; お(わる) |
Конец |
田 |
デン; た |
Рисовое поле |
畑 |
はた |
Плантация, Поле |
山 |
サン; やま |
Гора |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
色 |
ショク, シキ; いろ |
Цвет |
真 |
シン; ま |
Правда |
黒 |
コク; くろ(い) |
Черный |
百 |
ヒャク; もも |
Сто, Сотня |
姓 |
セイ, ショウ |
Фамилия |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
恥 |
チ; はじ, は(じる) |
Стыд, Позор, Унижение |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
顔立ち |
かおだち |
Черты лица |
始終 |
しじゅう |
В любое время, очень часто, от начала до конца |
田畑 |
たはた |
Поля |
真っ黒 |
まっくろ |
Чёрный как смоль |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин, Мужик |
子供 |
こども |
Ребенок |
無論着物なぞも、百姓の子供の着るようなものを着せていたので、ほんとに太郎右衛門夫婦の子供だと言っても、誰も不思議に思うものがない位でありました。
Перевод
Разумеется он носил одежду, которую пристало носить детям крестьян, поэтому даже если сказать, что это в самом деле ребёнок четы Тароемон, то никто не подумает, что в этом есть что-то странное.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
無 |
ム, ブ; な(い), な(し) |
Без, Не, Ничто |
論 |
ロン |
Теория, Спорить, Мнение |
着 |
チャク; つ(く), き(る) |
Прибывать, Носить, Надевать |
物 |
ブツ, モツ; もの |
Вещь |
百 |
ヒャク; もも |
Сто, Сотня |
姓 |
セイ, ショウ |
Фамилия |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
夫 |
フ, フウ; おっと |
Муж |
婦 |
フ |
Дама, Взрослая женщина |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
誰 |
スイ; だれ |
Кто |
不 |
フ, ブ |
Не |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
議 |
ギ |
Обсуждение |
位 |
イ; くらい |
Ранг |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
無論 |
むろん |
Конечно, Разумеется |
着物 |
きもの |
Кимоно, Одежда |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин, Мужик |
子供 |
こども |
Ребенок |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
夫婦 |
ふうふ |
Муж и жена, Супруги |
子供 |
こども |
Ребенок |
不思議 |
ふしぎ |
Чудесный, Удивительный, Загадочный |
話変って、あの太郎右衛門と一緒に子供を見つけた伊作と多助はどうしたでしょう? 伊作と多助はその後、だんだん仲が悪くなって、いつでも喧嘩ばかりしていました。
Перевод
Сменим тему, что же стало с Исаку и Таске, что вместе с Тароемоном нашли ребёнка? Исаку и Таске после этого, постепенно рассорились и всё время бранились.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
緒 |
ショ, チョ; お, いとぐち |
Шнур, Начало |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
仲 |
チュウ; なか |
Отношения, Посредник |
悪 |
アク, オ; わる(い) |
Злой, Плохой |
喧 |
ケン; やかま(しい) |
Шумный |
嘩 |
カ |
Ссора |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
一緒 |
いっしょ |
Вместе |
子供 |
こども |
Ребенок |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
伊作はある年の夏、橋の畔に小さな居酒屋を造えましたが、村には一軒も酒屋がなかったので、この居酒屋が大層繁昌してだんだん儲かって行きました。
Перевод
Исаку, одним летом, построил маленькую таверну у моста, поскольку в деревне не было ни одной винной лавки, то эта таверна стала очень популярна и Исаку процветал.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
年 |
ネン; toshi |
Год |
夏 |
カ, ゲ; なつ |
Лето |
橋 |
キョウ; はし |
Мост |
畔 |
ハン; あぜ |
Прибрежье, Межа, Валик между рисовыми полями |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
居 |
キョ; い(る), お(る) |
Проживать, Находиться, Быть |
酒 |
シュ; さけ |
Саке, Алкоголь |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
造 |
ゾウ; つく(る) |
Делать, Строить, Изготовлять, Создавать |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
軒 |
ケン; のき |
Край крыши, Счетный суффикс для домов |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
層 |
ソウ |
Слой |
繁 |
ハン; しげ(る) |
Разрастаться, Сложный, Процветать |
昌 |
ショウ; さかん |
Процветающий |
儲 |
チョ; もう(ける) |
Наживаться |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
居酒屋 |
いざかや |
Бар, Пивнушка |
一軒 |
いっけん |
Один дом |
酒屋 |
さかや |
Винная лавка, Виноторговец |
大層 |
たいそう |
Очень, Весьма |
繁昌 |
はんじょう |
Процветание |
伊作は今では田を耕したり、炭を焼いたりしないでも、立派に食べて行かれるようになりました。
Перевод
Исаку теперь не возделывал поле и не жёг уголь и мог есть хорошую еду.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
田 |
デン; た |
Рисовое поле |
耕 |
コウ; たがや(す) |
Земледелие, Возделывать землю |
炭 |
タン; すみ |
Древесный уголь, Уголь |
焼 |
ショウ; や(く), や(ける) |
Сжигать, Гореть, Жариться |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
派 |
ハ |
Группировка, Посылать |
食 |
ショク; た(べる), く(う) |
Еда, Кушать |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
立派 |
りっぱ |
Прекрасный, Превосходный |
多助は、その頃村の端に小さな水車小屋を持っていましたが、毎日伊作の店に寄っては酒を飲んだり、干魚を食たりして、少しも勘定を払わないので、それが土台になって二人はいつでも喧嘩をしました。
Перевод
Таске к этому времени на краю деревни владел маленькой водяной мельницей, но каждый день ходил в лавку к Исаку, пил и ел сушёную рыбу, но поскольку не платил ни капли, это стало причиной почему они постоянно ругались.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
頃 |
ケイ; ころ, ごろ |
Около (время) |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
端 |
タン; はし, はた |
Оконечность, Край, Начало |
小 |
ショウ; こ, ちいさい |
Маленький |
水 |
スイ; みず |
Вода |
車 |
シャ; くるま |
Автомобиль, Колесо |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
毎 |
マイ; ごと |
Каждый |
日 |
ニチ, ジツ; ひ, か |
День, Солнце |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
店 |
テン; みせ |
Магазин |
寄 |
キ; よ(る), よ(せる) |
Подходить, Приближаться, Собирать, Посещать |
酒 |
シュ; さけ |
Саке, Алкоголь |
飲 |
イン; の(む) |
Пить, Глотать |
干 |
カン; ほ(す), ひ(る) |
Сухой, Сохнуть |
魚 |
ギョ; うお, さかな |
Рыба |
食 |
ショク; た(べる), く(う) |
Еда, Кушать |
少 |
ショウ; すこ(し), すく(ない) |
Мало |
勘 |
カン |
Восприятие, Интуиция, Шестое чувство |
定 |
テイ, ジョウ; さだ(める) |
Определять, Устанавливать |
払 |
ふつ; はら(う) |
Платить, Убирать |
土 |
ド, ト; つち |
Земля, Почва |
台 |
ダイ, タイ |
Подставка |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
喧 |
ケン; やかま(しい) |
Шумный |
嘩 |
カ |
Ссора |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
水車小屋 |
すいしゃごや |
Водяная мельница |
毎日 |
まいにち |
Каждый день |
伊作 |
いさく |
Исаку (имя) |
干魚 |
かんぎょ |
Сушёная рыба |
勘定 |
かんじょう |
Счёт |
土台 |
どだい |
Фундамент, Основание |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
二人は喧嘩をしたかと思うと仲直りをし、仲直りをしたかと思うと、また喧嘩をしました。
Перевод
Когда думаешь, что вот уже подерутся, они мирятся, только думаешь, что помирились, опять ссорятся.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
二 |
ニ; ふた(つ) |
Два |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
喧 |
ケン; やかま(しい) |
Шумный |
嘩 |
カ |
Ссора |
思 |
シ; おも(う) |
Думать |
仲 |
チュウ; なか |
Отношения, Посредник |
直 |
チョク, ジキ; なお(る), なお(す) |
Прямой, Исправлять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
二人 |
ふたり |
Два человека, Двое, Пара |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
仲直り |
なかなおり |
Примирение |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
村の人たちには、どうしてあんなに仲の好かった伊作と多助が、こんな喧嘩をするようになったのか誰も知りませんでした。
Перевод
Никто из деревенских не знал, отчего такие закадычные друзья как Исаку и Таске так стали ссориться.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
仲 |
チュウ; なか |
Отношения, Посредник |
好 |
コウ; す(く), この(む) |
Нравиться, Любить, Хороший |
伊 |
イ |
Италия |
作 |
サク, サ; つく(る) |
Делать |
多 |
タ; おお(い) |
Много |
助 |
ジョ; たす(ける) |
Спасать, Помогать |
喧 |
ケン; やかま(しい) |
Шумный |
嘩 |
カ |
Ссора |
誰 |
スイ; だれ |
Кто |
知 |
チ; し(る) |
Знать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
伊作 |
いさく |
Исаку (Имя) |
多助 |
たすけ |
Таске (имя) |
喧嘩 |
けんか |
Ссора, Перебранка, Драка |
朝太郎が四歳になった秋の初めに、城下から代官様が大勢の家来に空駕籠を護らせて、この淋しい村へやって来ました。
Перевод
В начале осени, когда Асатаро исполнилось четыре года, от замка в эту одинокую деревню приехал наместник с кучей вассалов, которые охраняли пустой паланкин.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
四 |
シ; よん, よ |
Четыре |
歳 |
サイ, セイ |
Возраст |
秋 |
シュウ; あき |
Осень |
初 |
ショ; はつ, はじ(め) |
Первый, Начало, Новый |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
勢 |
セイ; いきお(い) |
Сила, Энергия, Мощь |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
空 |
クウ; そら, から |
Пустота, Небо |
駕 |
ガ |
Повозка, Ездить |
籠 |
ロウ; かご, こも(る) |
Корзина, Сидеть взаперти |
護 |
ゴ |
Защищать, Охранять |
淋 |
リン; さび(しい) |
Одинокий, Грустный |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
四歳 |
よんさい |
Четыре года |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
大勢 |
おおぜい |
Много народу, Толпа |
家来 |
けらい |
Вассал |
空駕籠 |
からかご |
Пустой паланкин |
村の人たちは胆をつぶして行列を見ていました。
Перевод
Деревенские жители очень удивились увидев эту процессию.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
人 |
ジン, ニン; ひと |
Человек |
胆 |
タン; きも |
Желчный пузырь, Печень, Мужество |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
列 |
レツ |
Ряд, Линия |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
行列 |
ぎょうれつ |
Очередь, Шествие |
すると代官様の一行は、庄屋長左衛門の家にどやどやと入りました。
Перевод
Затем наместник со свитой, шумной толпой ввалился в дом старосты Чозаемона.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
一行 |
いっこう, いちぎょう |
Одна линия, Один ряд, Группа, Партия, Свита |
庄屋長左衛門 |
しょうやちょうざえもん |
Старшина деревни, Сельский староста |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
庄屋は顔を真青にして代官様の前に出ました。
Перевод
Староста побледнел и вышел перед наместником.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
真 |
シン; ま |
Правда |
青 |
セイ, ショウ; あおい |
Голубой, Зеленый, Молодой |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
真青 |
まさお |
Тёмно-синий, Мертвенно-бледный |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
「まだ紅葉にはお早ようございますが、一体どういう御用でおいでなさいましたか、どうぞ御用を仰せつけてください。」
と庄屋は畳に頭をつけて挨拶しました。
Перевод
— До осенней листвы ещё очень рано, чем же можем помочь? Прошу скажите, чего желаете? — поприветствовал их староста склонив голову к татами.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
紅 |
コウ, ク; くれない, べに |
Алый |
葉 |
ヨウ; は |
Лист, Листва |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
御 |
ギョ, ゴ; おん, み |
Гонорифический перфикс |
用 |
ヨウ; もち(いる) |
Употреблять, Дело, Применять |
仰 |
ギョウ, コウ; おお(ぐ), おお(せ) |
Смотреть вверх, Уважать |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
畳 |
ジョウ; たたみ, たた(む) |
Татами, Складывать |
頭 |
トウ, ズ; あたま, かしら |
Голова |
挨 |
アイ |
Приветствие |
拶 |
サツ |
Приветствие |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
紅葉 |
こうよう |
Багряные и желтые листья |
一体 |
いったい |
Одно целое, Вообще, Собственно, Что за |
御用 |
ごよう |
Дело |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
挨拶 |
あいさつ |
Приветствие |
すると、代官様は笑って、
「実は、今日は妙な相談があって来たのだが、相談にのってくれるだろうかね?」
と言いました。
Перевод
Затем наместник засмеялся и сказал: «На самом деле, сегодня я пришёл поговорить о странном деле, поговорить, то можем?»
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
笑 |
ショウ; わら(う), え(む) |
Смех, Улыбка |
実 |
じつ; み, みの(る) |
Истина, Плодоносить, Реальность |
今 |
コン, キン; いま |
Сейчас |
日 |
ニチ, ジツ; ひ, か |
День, Солнце |
妙 |
ミョウ |
Странный, Чудесный |
相 |
ソウ, ショウ; あい |
Взаимный, Аспект, Министр |
談 |
ダン |
Разговор, Рассказ |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
今日 |
きょう |
Сегодня |
相談 |
そうだん |
Беседа, Консультация, Совещания |
長左衛門は、益々恐縮して、
「これは誠に恐れ入ります。御代官様の御相談ならばどんなことでも御相手になりましょう。どうか何んなりと仰せつけください。」
と言いました。
Перевод
Чозаемону стало ещё страшнее и он сказал: «Я глубоко тронут. Если уважаемый господин наместник хочет поговорить, то я буду собеседником. Прошу, скажите о чём (будем говорить)?»
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
益 |
エキ, ヤク; ます |
Польза, Благо, Выгода, Приумножать |
恐 |
キョウ; おそ(れる), おそ(ろしい) |
Страх, Смущение |
縮 |
シュク; ちぢ(む), ちぢ(める) |
Сжиматься, Сокращаться |
誠 |
セイ; まこと |
Искренность, Правдивость, Верность |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
御 |
ギョ, ゴ; おん, み |
Гонорифический перфикс |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
相 |
ソウ, ショウ; あい |
Взаимный, Аспект, Министр |
談 |
ダン |
Разговор, Рассказ |
手 |
シュ; て |
Рука |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
仰 |
ギョウ, コウ; おお(ぐ), おお(せ) |
Смотреть вверх, Уважать |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
恐縮 |
きょうしゅく |
Быть смущенным |
御代官様 |
ごだいかんさま |
Уважаемый господин наместник |
相談 |
そうだん |
Беседа, Консультация, Совещания |
相手 |
あいて |
Партнер, Собеседник, Противник |
「早速だが、この村に朝太郎という男の子がいるそうだが、その子供を貰い受ける訳には行かないだろうか?」
と代官は言い出しました。
Перевод
— Сразу к делу, в этой деревне есть мальчик по именим Асатаро, нельзя ли его забрать? — сказал наместник.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
速 |
ソク; はや(い), すみ(やか) |
Скорость |
村 |
ソン; むら |
Деревня |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
男 |
ダン, ナン; おとこ |
Мужчина |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
供 |
キョウ, ク; とも, そな(える) |
Предостовлять, Сопровождать |
貰 |
セイ; もら(う) |
Получать |
受 |
ジュ; う(ける) |
Принимать, Получать |
訳 |
ヤク; わけ |
Перевод, Смысл, Причина |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
早速 |
さっそく |
Немедленно, Сейчас же, Сразу |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
子供 |
こども |
Ребенок |
代官 |
だいかん |
Наместник |
「さあ……」と言ったきり、長左衛門は何とも後の句が出なくなりました。
Перевод
Нуу… — протянул Чозаемон и не смог больше вымолвить ни слова.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
句 |
ク |
Фраза, Предложение, Строфа |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
何故といいますと太郎右衛門が朝太郎をこの上もなく愛しているのを、庄屋もよく知っていたからです。
Перевод
А все потому что староста очень хорошо знал, что Тароемон в Асатаро души не чает.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
故 |
コ; ゆえ |
Происшествие, Причина, Скончаться |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
愛 |
アイ |
Любовь |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
知 |
チ; し(る) |
Знать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
何故 |
なぜ |
Почему?, Отчего? |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
「実は」と長左衛門は怖る怖る代官様の顔を見て、「あの子は訳あってあの太郎右衛門が拾い上げて、これまで育てて参りましたもので……」と言いかけた時、代官様は、
「それは、私も知っているのだ。知っているからこそお前に相談をするのだ。実はあの朝太郎というお子は、殿のお世継の吉松様という方なのだ。さあ、こう申したら、お前もさぞ驚くだろうが、ちょっとした殿のお誤りから、あのお子が悪者の手にかかってお果てなされなければならない破目に立到ったのを、色々苦心の末に、この山奥にお捨て申して、律儀な百姓の手に御養育いたさせたのだ。その証拠はお子を拾い上げた者が所持しているはずだ。とにかく一刻も早く吉松殿にお目通りいたしたい。」
と大変真面目な言調で言いました。
Перевод
— Видите ли, — со страхом глядя в лицо наместнику, сказал Чёзаемон, — по некоторым причинам этого ребёнка подобрал Тароемон, и до сих пор его воспитывает…
Когда он так сказал, наместник сказал очень серьёзно: «Я это уже знаю. А поскольку знаю, пришёл к тебе поговорить. На самом деле этот ребёнок Асатаро, наследник нашего господина Ёсимицу. Итак, раз я так сказал, ты должно быть жутко удивлён. Из-за небольшой оплошности господина, этот ребёнок попал в руки злодеев, оказался в такой ситуцаии, что должен был погибнуть и после всевозможных мучений, говорят, что был брошен в этих горах, где попал в руки честных крестьян, что его и воспитывают. Доказательством этого должно служить имущество(владение) подобравшего человека. (видимо речь идёт о записке да дорогой одежде). В любом случае, хочу как можно быстрее показать его Ёсимицу-доно».
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
実 |
じつ; み, みの(る) |
Истина, Плодоносить, Реальность |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
怖 |
フ; こわ(い), こわ(がる) |
Страшный |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
訳 |
ヤク; わけ |
Перевод, Смысл, Причина |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
育 |
イク; そだ(つ), そだ(てる) |
Воспитывать, Растить |
参 |
サン; まい(る) |
Участвовать, Посещать, Приходить, Идти |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
時 |
ジ; とき |
Время |
私 |
シ; わたし, わたくし |
Я, Свой, Личный, Частный |
知 |
チ; し(る) |
Знать |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
相 |
ソウ, ショウ; あい |
Взаимный, Аспект, Министр |
談 |
ダン |
Разговор, Рассказ |
実 |
じつ; み, みの(る) |
Истина, Плодоносить, Реальность |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
世 |
セイ, セ; よ |
Мир, Поколение |
継 |
ケイ; つ(ぐ), まま |
Следовать, Наследовать |
吉 |
キチ, キツ |
Удача, Счастье |
松 |
ショウ; まつ |
Сосна |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
申 |
シン; もう(す) |
Докладывать, Говорить |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
驚 |
キョウ; おどろ(く), おどろ(かす) |
Изумляться, Пугаться |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
誤 |
ゴ; あやま(る) |
Ошибаться, Ошибка |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
悪 |
アク, オ; わる(い) |
Злой, Плохой |
者 |
シャ; もの |
Человек, Некто |
手 |
シュ; て |
Рука |
果 |
カ; は(て), は(たす) |
Плод, Фрукт, Результат |
破 |
ハ; やぶ(る), やぶ(れる) |
Ломать, Разрушать |
目 |
モク, ボク; め, ま |
Глаз, Порядковый суффикс |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
到 |
トウ; いた(る) |
Доходить, Достигать, Прибывать |
色 |
ショク, シキ; いろ |
Цвет |
苦 |
ク; くる(しい), にが(い) |
Горький, Мучительный |
心 |
シン; こころ |
Сердце |
末 |
マツ, バツ; すえ |
Окончание, Конец, Верхушка |
山 |
サン; やま |
Гора |
奥 |
オウ; おく |
Глубь, Глубоко внутри |
捨 |
シャ; す(てる) |
Выбрасывать, Оставлять |
律 |
リツ, リチ |
Закон, Ритм |
儀 |
ギ |
Церемония |
百 |
ヒャク; もも |
Сто, Сотня |
姓 |
セイ, ショウ |
Фамилия |
御 |
ギョ, ゴ; おん, み |
Гонорифический перфикс |
養 |
ヨウ; やし(なう) |
Вскармливать, Растить, Разводить, Воспитывать |
育 |
イク; そだ(つ), そだ(てる) |
Воспитывать, Растить |
証 |
ショウ; あかし |
Свидетельство, Доказательство |
拠 |
キョ, コ; よ(る) |
Основываться, Основа, Опора |
子 |
シ, ス; こ |
Ребенок |
拾 |
シュウ, ジュウ; ひろ(う) |
Подбирать, Собирать, Десять |
上 |
ジョウ; うえ, のぼる |
Верх, Подниматься |
者 |
シャ; もの |
Человек, Некто |
所 |
ショ; ところ |
Место |
持 |
ジ; も(つ) |
Держать, Иметь, Сохранять |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
刻 |
コク; きざ(む) |
Гравировать, Вырезать, Время, Час |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
吉 |
キチ, キツ |
Удача, Счастье |
松 |
ショウ; まつ |
Сосна |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
目 |
モク, ボク; め, ま |
Глаз, Порядковый суффикс |
通 |
つう; とお(る), かよ(う) |
Проходить, Уличное движени |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
変 |
ヘン; か(える), か(わる) |
Меняться, Странный, Бедствие |
真 |
シン; ま |
Правда |
面 |
メン; おもて |
Лицо, Поверхность, Маска |
目 |
モク, ボク; め, ま |
Глаз, Порядковый суффикс |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
調 |
チョウ; しら(べる), ととの(える) |
Тон, Настраивать, Исследовать |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
相談 |
そうだん |
Беседа, Консультация, Совещания |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
世継 |
よつぐ |
Наследник |
吉松 |
よしまつ |
Ёсимацу (имя) |
悪者 |
わるもの |
Плохой человек, Негодня, Мерзавец |
破目 |
はめ |
Стенная панель, Затруднительное положение |
立到る |
たちいる |
Видимо это иное написание 立ち入る попадать, входить |
苦心 |
くしん |
Тяжкий труд, Старание, Рвение |
山奥 |
やまおく |
В глубине гор |
律儀 |
りちぎ |
Цельность, Честность, Прямота |
百姓 |
ひゃくしょう |
Крестьянин, Мужик |
養育 |
よういく |
Воспитание |
証拠 |
しょうこ |
Доказательство, Улика, Свидетельство, Показание |
所持 |
しょじ |
Иметь при себе, Носить |
一刻 |
いっこく |
Момент, Мгновение, Упрямый |
吉松殿 |
よしまつどの |
Ёсимацу-доно (доно — господин) |
目通り |
めどおり |
Аудиенция |
大変 |
たいへん |
Очень |
真面目 |
まじめ |
Серьёзный, Честный |
言調 |
ことば |
Фуриганой сверху написано ことば, видимо это вариант 言葉 говорить, слово |
庄屋の長左衛門も初めて事情が解ったので、早速太郎右衛門のところへ行って、神棚に入れて置いた書物を出させ、太郎右衛門と朝太郎を同道して、代官様の前に表われました。
Перевод
Староста Чёзаемон впервые поняв обстоятельства, сразу же пошёл к Тароемону, взял бумагу (видимо речь идёт о записке, что была вместе с ребёнком) рядом с домашним алтарём, и вместе с Тароемоном и Асаторо пришёл под очи наместника.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
初 |
ショ; はつ, はじ(め) |
Первый, Начало, Новый |
事 |
ジ, ズ; こと |
Дело, Факт, Случай |
情 |
ジョウ, セイ; なさ(け) |
Чувство, Страсть |
解 |
カイ, ゲ; と(く) |
Решать, Понимать, Распутывать |
早 |
ソウ; はや(い) |
Ранний, Быстрый |
速 |
ソク; はや(い), すみ(やか) |
Скорость |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
神 |
シン; かみ |
Бог, Душа |
棚 |
ホウ; たな |
Полка |
入 |
ニュウ; はいる, いれる |
Входить, Вставлять |
置 |
チ; お(く) |
Класть, Помещать |
書 |
ショ; か(く) |
Писать |
物 |
ブツ, モツ; もの |
Вещь |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
同 |
ドウ; おなじ |
Одинаковый |
道 |
ドウ, トウ; みち |
Дорога, Путь |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
表 |
ヒョウ; あらわ(す), おもて |
Выражать, Наружная сторона |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
事情 |
じじょう |
Обстоятельство, Положение дел, Ситуация, Обстановка |
早速 |
さっそく |
Немедленно, Сразу |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
神棚 |
かみだな |
Домашний алтарь |
書物 |
しょもつ |
Книга |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
同道 |
どうどう |
Сопровождать, Ехать в сопровождении |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
すると代官様と家来たちはちゃんと室の外までお出迎えして、朝太郎を床の間の前に坐らせて、丁寧にお辞儀をしました。
Перевод
Затем Наместник и вассалы вышли из комнаты на встречу, Асатаро сел на пол комнаты и вежливо поклонился.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
官 |
カン |
Чиновник, Государственная служба |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
室 |
シツ; むろ |
Комната |
外 |
ガイ, ゲ; そとほか |
Вне, Снаружи, Другой |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
迎 |
ゲイ; むか(える) |
Выходить на встречу, Приветствовать |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
床 |
ショウ; とこ, ゆか |
Постель, Пол |
間 |
カン, ケン; あいだ, ま |
Интервал, Промежуток, Между |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
坐 |
ザ; すわ(る) |
Сидеть, Сидение, Место |
丁 |
チョウ, テイ |
Квартал, Чётный |
寧 |
ネイ; むし(ろ) |
Вежливый, Скорее чем, Тихий, Спокойный |
辞 |
ジ; や(める) |
Отставка, Слово, Уходить в отставку |
儀 |
ギ |
Церемония |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
代官様 |
だいかんさま |
Господин наместник |
家来 |
けらい |
Вассал |
出迎え |
でむかえ |
Встреча |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
丁寧 |
ていねい |
Вежливый, Учтивый |
辞儀 |
じぎ |
Кланяться |
太郎右衛門は、庄屋から大体の話はきいて来たようなもののこの有様を見て、吃驚してしまいました。
Перевод
Тароемон услышав по большей части всё от старосты, смотрел на всё это и удивлялся.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
体 |
タイ, テイ; からだ |
Тело |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
有 |
ユウ, ウ; あ(る) |
Иметь, Быть, Существовать, Обладать |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
吃 |
キツ; ども(る) |
Заикаться |
驚 |
キョウ; おどろ(く), おどろ(かす) |
Изумляться, Пугаться |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
大体 |
だいたい |
Вообще, Обычно |
有様 |
ありさま |
Положение, Состояние, Обстановка |
吃驚 |
びっくり |
Удивиться, Испугаться |
朝太郎は何も解らないので、皆なの顔をきょときょとと見廻わしているばかりでした。
Перевод
Асатаро ничего не понимая, смотрел на лица всех людей.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
解 |
カイ, ゲ; と(く) |
Решать, Понимать, Распутывать |
皆 |
カイ; みな |
Все |
顔 |
ガン; かお |
Лицо |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
廻 |
カイ; まわ(る) |
Вращаться |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
見廻す |
みまわす |
Оглядывать, Окидывать взглядом |
その日の夕方、日の陰る頃を見計って朝太郎の吉松殿は、牡丹に丸の定紋のついた、立派な駕籠に乗せられて、城下の方へつれて行かれました。
Перевод
Вечером этого дня, выбрав момент, когда солнце клонилось Ёсимицу-доно Асатаро, посадили в великолепный паланкин, с прикреплёнными круглыми гербами-пионами, и отправились в сторону замка.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
日 |
ニチ, ジツ; ひ, か |
День, Солнце |
夕 |
セキ; ゆう |
Вечер |
方 |
ホウ; かた |
Сторона, Направление, Человек, Способ |
陰 |
イン; かげ |
Тень |
頃 |
ケイ; ころ, ごろ |
Около (время) |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
計 |
ケイ; はか(る) |
Измерять, Планировать |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
吉 |
キチ, キツ |
Удача, Счастье |
松 |
ショウ; まつ |
Сосна |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
牡 |
ボ; おす |
Самец |
丹 |
タン; に |
Киноварь, Красный, Чистосердечный |
丸 |
ガン; まる, まる(い) |
Круглый, Круг |
定 |
テイ, ジョウ; さだ(める) |
Определять, Устанавливать |
紋 |
モン |
Герб, Узор на ткани |
立 |
リツ, リュウ; た(つ), た(てる) |
Стоять, Подниматься, Отправляться |
派 |
ハ |
Группировка, Посылать |
駕 |
ガ |
Повозка, Ездить |
籠 |
ロウ; かご, こも(る) |
Корзина, Сидеть взаперти |
乗 |
ジョウ; の(る), の(せる) |
Ехать, Садиться, Сажать |
城 |
ジョウ; しろ |
Замок |
下 |
カ, ゲ; した, しも |
Низ |
行 |
コウ, ギョウ; い(く), おこな(う) |
Идти, Делать, Линия |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
夕方 |
ゆうがた |
Вечер, Сумерки |
見計らう |
みはからう |
Выбирать по собственному усмотрению, Удачно выбрать момент |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
吉松殿 |
よしまつどの |
Ёсимацу-доно (доно — господин) |
牡丹 |
ぼたん |
Мясо дикого кабана, Пион (растение) |
定紋 |
じょうもん |
Семейный герб |
立派 |
りっぱ |
Прекрасный, Превосходный |
駕籠 |
かご |
Паланкин |
城下 |
じょうか |
Земли рядом с замком |
そして、その代りに莫大な金が太郎右衛門夫婦に残されました。
Перевод
Также, в качестве компенсации, чете Тароемон передали огромную сумму денег.
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
代 |
ダイ, タイ; か(わる), か(える) |
Замещать, Поколение, Плата |
莫 |
バク; なか(れ) |
Пустынный |
大 |
タイ, ダイ; おお(きい) |
Большой |
金 |
キン, コン; かね |
Золото, Деньги, Металл |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
夫 |
フ, フウ; おっと |
Муж |
婦 |
フ |
Дама, Взрослая женщина |
残 |
ザン; のこ(る), のこ(す) |
Оставаться, Жестокость, Остаток |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
莫大 |
ばくだい |
Колоссальный, Огромный, Громадный |
太郎右衛門夫婦 |
とらえもんふうふ |
Чета Тароемон |
「何んてお目出たい話だ。お前のとこの朝太郎が殿様になるんじゃないか。」
と庄屋の長左衛門が、駕籠の見えなくなった時、太郎右衛門に言いますと、太郎右衛門は眼に涙を一杯溜て、
「何が目出たかべい……庄屋様、後生だわで、殿様がいやになったらいつでも遠慮なく家さ戻って来るように言ってやってくれべい!」
と言って涙を留度なく流しました。
Перевод
— Что за счастливая история. Твой Асатаро похоже сам станет феодальным лордом, — сказал староста Чёзаемон Тароемону, когда паланкин скрылся из виду, а в глазах Тароемона скапливались слёзы.
Ответ Тароемона в этом предложении довольно непонятный и его надо разобрать подробнее
後生 вероятно сокращение от 後生一生の頼み「ごしょういっしょうのたのみ」 очень важная (просьба) (раз в жизни)
だわで это なので или だから как мы уже знаем т.е. из-за или потому что
さ это に или へ в тохоку 東北語の助詞【さ】は、日本語の「に、へ」に該当します。
ように это подобно, чтобы или показывает некое пожелание
言ってやってくれ куре — просьба/ требование вроде скажи! а яру тут служит усилением
https://kotobank.jp/word/%E3%81%B9%E3%81%84-623779 (дата посещения 2016.18.03)
べいБей была популярна в средние века и сейчас есть в Канто, это разновидность беси и может означать, в качестве конечной частицы:
1 предположение, аналог дароу
2 желание говорящего, аналог сиё
3 подталкивать собеседника к действиям (相手の動作を勧誘する意を表す)
также в качестве частицы (не конечной):
1 выражение количества, аналог ходо и курай
2 при прикреплении к существительному означает ограничение, предел, аналог даке.
Получается так:
— Угу, счастливая…господин староста, умоляю, скажите ему, что если ему не понравится феодальный лорд, пусть в любое время, без стеснения, возвращается домой! — ответил тот, а слёзы текли без остановки. (только мне непонятно, в данном варианте, почему он этого сам не сказал? И почему сам не может и просит старосту?)
Кандзи
Кандзи
Слова |
Чтение |
Значение |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
目 |
モク, ボク; め, ま |
Глаз, Порядковый суффикс |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
話 |
ワ; はなし, はな(す) |
Разговор, Говорить |
前 |
ゼン; まえ |
Перед |
朝 |
チョウ; あさ |
Утро |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
庄 |
ショウ |
Поместье |
屋 |
オク; や |
Здание, Крыша |
長 |
チョウ; なが(い) |
Длинный, Начальник |
左 |
サ; ひだり |
Левый |
衛 |
エイ |
Охранять, Защищать |
門 |
モン; かど |
Ворота |
駕 |
ガ |
Повозка, Ездить |
籠 |
ロウ; かご, こも(る) |
Корзина, Сидеть взаперти |
見 |
ケン; みる |
Смотреть, Видеть |
時 |
ジ; とき |
Время |
太 |
タイ, タ; ふと(い), ふと(る) |
Толстый |
郎 |
ロウ |
Парень, Мужик, Молодой человек |
右 |
ウ, ユウ; みぎ |
Правый |
言 |
ゲン, ゴン; こと, い(う) |
Слово, Говорить, Сказать |
眼 |
ガン; まなこ, め |
Глаз |
涙 |
ルイ; なみだ |
Слёзы |
一 |
イチ; ひと, ひと(つ) |
Один |
杯 |
ハイ; さかずき |
Чашка |
溜 |
リュウ; た(める) |
Копить, Накапливать |
何 |
カ; なに, なん |
Что, Какой, Сколько |
目 |
モク, ボク; め, ま |
Глаз, Порядковый суффикс |
出 |
シュツ, スイ; でる, だす |
Выходить, Вытаскивать |
様 |
ヨウ; さま, ざま |
Вежливый суффикс, Вид, Вот так |
後 |
ゴ, ゴウ; うしろ, あと |
После, Позади, Последний |
生 |
セイ, ショウ; なま, い(きる) |
Жизнь, Рождение, Расти, Сырой |
殿 |
デン, テン; との, どの |
Дворец, Тыл, Барин, Именной суффикс |
遠 |
エン; とおい |
Далекий |
慮 |
リョ; おもんばか(る) |
Размышлять, Думать |
家 |
カ, ケ; いえ, や |
Дом |
戻 |
レイ; もど(る), もど(す) |
Возвращать, Отдавать обратно |
来 |
ライ; く(る) |
Приходить |
留 |
リュウ, ル; と(める), と(まる) |
Пребывать, Оставлять, Оставаться |
度 |
ド, タク; たび |
Градус, Раз |
流 |
リュウ, ル; なが(れる), なが(す) |
Течение, Поток, Стиль |
Слова
Слова
Слова |
Чтение |
Значение |
目出度い |
めでたい |
Счастливый, Радостный |
朝太郎 |
あさたろう |
Асатаро (имя) |
殿様 |
とのさま |
Барин, Феодальный лорд |
庄屋 |
しょうや |
Старшина деревни, Сельский староста |
長左衛門 |
ちょうざえもん |
Чёзаемон (имя) |
駕籠 |
かご |
Паланкин |
太郎右衛門 |
たろうえもん |
Тароемон (имя) |
一杯 |
いっぱい |
Чашка (чая, кофе и т.п.), Дополна, Полностью |
目出度い |
めでたい |
Счастливый, Радостный |
庄屋様 |
しょうやさま |
Господин староста |
後生 |
ごしょう, こうせい |
Загробная жизнь, Следующее рождение, Молодёжь |
だわで |
だわで |
Аналог なので потому что |
遠慮 |
えんりょ |
Предусмотрительность, Застенчивость, Скромность |
留度なく |
とめどなく |
Учитывая фуригану, тут подразумевалось слово 止めどなく без остановки |